Thứ Bảy, 28 tháng 4, 2012

Liên khúc Việt Nam tôi đâu & Anh là ai (nhạc sĩ Việt Khang-Võ Minh Trí) trên Asia 69 - Đan Nguyên & Hợp ca Asia








Việt Nam tôi đâu


Việt Nam Ơi
Thời gian qua nữa đời người
Và ta đã tỏ tường rồi
Ôi cuộc đời, ngày sau tàn lữa khói


Mẹ Việt nam đâu?
Từng cơn xót da nhìn đời
Người lằm than đói khổ nghèo nàn
Kẻ quyền uy giầu sang dối gian


Giờ đây
Việt nam còn hay đã mất
Hoàng Trường Sa đã bao người dân vô tôi
Chết ngâm ngùi vì tay súng giặc tầu


Là một người con dân Việt Nam
Lòng nào làm ngơ trước ngoại xam
Người người cùng nhau
Đứng lên đặp lời sống núi


Từng đoạn người đi, chẳng nể chi
Già trẻ gái trai, giơ cao tay
Chống quân xâm lược, chống kẻ nhu nhực
Bán nước Việt Nam


++++++


Anh là ai


Xin hỏi anh là ai?
Sao bắt tôi tôi làm điều gì sai?
Xin hỏi anh là ai?
Sao đánh tôi chẳng một chút nương tay?
Xin hỏi anh là ai?
Không cho tôi xuống đường để tỏ bày
Tình yêu quê hương này, dân tộc này đã quá nhiều đắng cay!


Xin hỏi anh ở đâu?
Ngăn bước tôi chống giặc Tàu ngoại xâm
Xin hỏi anh ở đâu?
Sao mắng tôi bằng giọng nói dân tôi?


Dân tộc anh ở đâu?
Sao đang tâm làm tay sai cho Tàu?
Để ngàn sau ghi dấu
Bàn tay nào nhuộm đầy máu đồng bào


Tôi không thể ngồi yên
Khi nước Việt Nam đang ngã nghiêng
Dân tộc tôi sắp phải đắm chìm
Một ngàn năm hay triền miên tăm tối


Tôi không thể ngồi yên
Để đời sau cháu con tôi làm người
Cội nguồn ở đâu?
Khi thế giới nay đã không còn Việt Nam...


Lời Anh:


May I ask, who are you?
Why arrest me? What have I done wrong?
May I ask, who are you?
Why beat me without the slightest mercy?
May I ask, who are you?
To keep me from protesting
For love of this country, whose people have endured far too much!


May I ask, where are you?
Forbidding me from opposing a Chinese invasion
May I ask, where are you?
Why scold me in the language of my people?


Where is your nationalism?
Why consciously take orders from China?
You will leave a mark to last a thousand years
Your hands will be stained with the blood of our people


I cannot sit still
While Vietnam collapses
And my people sink
Into a thousand years of eternal darkness


I cannot sit still
My children and the next generation deserve a future
Where will our roots be
When Vietnam is no longer in this world?

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét